LITTERall 15/16
sommaire
Nicole Bary “Editorial
Ingo Schulze “Le Boxeur et le parfum de genêts
traduction Alain Lance (français)
Marie Vrinat “Ecrire la rupture. Regards croisés d'écrivains allemands, bulgares et français
Marie Desplechin “Rupture
traduction Barbara Paul (allemand) et Renie Yotova (bulgare)
Theodora Dimova “Mères”
traduction Marie Vrinat (français) et Alexander Sitzmann (allemand)
Tanja Dückers “Pastilles à la réglisse (Warzawa Zentralna)
traduction Isabelle Liber (français) et Vladko Murdarov (bulgare)
Guéorgui Gospodinov “Un Roman naturel
traduction Marie Vrinat (français) et Alexander Sitzmann (allemand)
Angela Krauss “Les Russes sont partis
traduction Nicole Bary (français) et Vladko Murdarov (bulgare)
Fabrice Lardreau “Contretemps
traduction Barbara Paul (allemand) et Yotova Renie (bulgare)
Alek Popov “Mission Londres
traduction Marie Vrinat (français) et Alexander Sitzmann (allemand)
Julia Schoch “Friches
traduction Isabelle Liber (français) et Vladko Murdarov (bulgare)
Jens Sparschuh “Jambes déçà, jambes délà - Berlin Est
traduction Isabelle Liber (français) et Vladko Murdarov (bulgare)
Cécile Wajsbrot “Mémorial
traduction Holger Fock (allemand) et Renie Yotova (bulgare)
Albena Hranova et Marie Vrinat-Nikolov “L'Esthétique de la rupture la littérature bulgare des années 1990
Svetla Moussakova “Le Présent historique de la littérature bulgare des années 1990
Catherine Fabre-Renault “Le Prisme narratif comme écriture du non-dit de l'histoire
Françoise Toraille “Ecrire la rupture les écritures de langue allemande après 1989. Tournant politique et tournant littéraire
Stéphane Michaud “Wulf Kirsten ou la poésie comme gardienne de la mémoire
Wulf Kirsten “Poèmes
traduction Stéphane Michaud
responsable éditorial
Nicole Bary
avec la collaboration de
Marie Vrinat
avec la participation de
Françoise Toraille
édité par Les Amis du Roi des Aulnes, 2008