diff --git a/fr/litterall/litterall_01.html b/fr/litterall/litterall_01.html index f049a4e..6dbf119 100644 --- a/fr/litterall/litterall_01.html +++ b/fr/litterall/litterall_01.html @@ -62,19 +62,19 @@ litterall 27

sommaire

-

Ferdinand Schmatz Poèmes
traduction François Mathieu

-

Herta Müller Irène
traduction Nicole Bary

-

Gerhard Köpf Facteur à Thulsern
traduction Dominique Petit

-

Hartmut Lange Le Libraire
traduction Françoise Toraille

-

Steffen Mensching Poèmes
traduction François Mathieu

-

Hans-Eckhard Wenzel Chiron ou la double formitude
traduction François Mathieu

-

Uwe Kolbe traduction François Mathieu
Lecture

-

Uwe Kolbe Poèmes
traduction François Mathieu

-

Helga Königsdorf Le Champ de foire
traduction Jean-Marie Argeles

-

Wolfgang Hilbig Les Territoires de l’âme
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

-

Erich Fried De l’actualité de Georg Büchner
traduction Françoise Toraille

-

Klaus Koffer 38/88
traduction Régine Mathieu et François Mathieu

-

Christoph Hein Écriture et mutisme
traduction François Mathieu

+

Ferdinand Schmatz Poèmes
traduction François Mathieu

+

Herta Müller Irène
traduction Nicole Bary

+

Gerhard Köpf Facteur à Thulsern
traduction Dominique Petit

+

Hartmut Lange Le Libraire
traduction Françoise Toraille

+

Steffen Mensching Poèmes
traduction François Mathieu

+

Hans-Eckhard Wenzel Chiron ou la double formitude
traduction François Mathieu

+

Uwe Kolbe traduction François Mathieu
Lecture

+

Uwe Kolbe Poèmes
traduction François Mathieu

+

Helga Königsdorf Le Champ de foire
traduction Jean-Marie Argeles

+

Wolfgang Hilbig Les Territoires de l’âme
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

+

Erich Fried De l’actualité de Georg Büchner
traduction Françoise Toraille

+

Klaus Koffer 38/88
traduction Régine Mathieu et François Mathieu

+

Christoph Hein Écriture et mutisme
traduction François Mathieu

responsable éditorial

Nicole Bary

comité de rédaction

diff --git a/fr/litterall/litterall_08.html b/fr/litterall/litterall_08.html index 4118c60..cbd97c0 100644 --- a/fr/litterall/litterall_08.html +++ b/fr/litterall/litterall_08.html @@ -73,6 +73,7 @@

comité de rédaction

à Paris +
Bernard Genton
Franca Günther diff --git a/todo.txt b/todo.txt index be0f11b..4d6958b 100644 --- a/todo.txt +++ b/todo.txt @@ -48,8 +48,93 @@ - anchor ne marchent pas - litterall 1 a 27 : - - verifier anchor ne marchent pas - - tous les noms doeuvre en majuscule + - 2 : espace entre et nom + - 3 : Editorial e accent aigue + espace entre et nom + - 4 : Editorial e accent aigue + espace entre et nom + - 5 : Editorial e accent aigue + espace entre et nom + - 6 : Editorial e accent aigue + espace entre et nom + - 7 : Editorial e accent aigue + espace entre et nom + a paris puis br + - 8 : tout + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 9 : tout + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 10: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + autres sections a faire + - 11: tout + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 12: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 14: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + trois fois "sans titre" uppercase + - 15: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + les " avant les titres + - 17: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + sans titre uppercase + "ecrire" accent aigue + - 18: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + "la ou je meurs" uppercase + - 19: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + Eclats uppercase + Ecrire uppercase + - 20: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 21: Ecriture uppercase + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 22: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 23: Editorial e accent aigue + espace entre et nom + sans titre uppercase + sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 24: sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + espace entre et nom + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 25: sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" + espace entre et nom + sommaire "avec la participation" -> "participation" + - 26: poemes uppercase + - 27: editorial uppercase + poemes uppercase + poemes uppercase - traduire retraduire : - entretien -> Entretien (majuscule)