diff --git a/fr/litterall/litterall_18.html b/fr/litterall/litterall_18.html index da1d86d..36dff02 100644 --- a/fr/litterall/litterall_18.html +++ b/fr/litterall/litterall_18.html @@ -22,10 +22,10 @@ @@ -34,17 +34,17 @@

LITTERall 18

sommaire

-

Nicole Bary Editorial

-

Ludwig Harig Poème
traduction Alain Lance

-

Herta Müller Chaque mot en sait long sur le cercle vicieux
traduction Claire De Oliveira

-

Franz Baermann Steiner La Peur d'Icare
traduction Pierre Deshusses et Bernard Hœpffner

-

Peter Wawerzinek Mère trouvée
traduction Julia Drevermann et Nicole Bary

-

Zafer Senocak Poème
traduction Jean-Paul Barbe

-

Saïd là où je meurs est mon exil
traduction Françoise Wuilmart

-

Lorenz Langenegger Etats de marche
traduction Gaëlle Guicheney

-

Alain Lance Poèmes

-

Volker Braun Poèmes
traduction Alain Lance

-

Cécile Wajsbrot Le Silence de la mer et autres silences

+

Nicole Bary Éditorial

+

Ludwig Harig Poème
traduction Alain Lance

+

Herta Müller Chaque mot en sait long sur le cercle vicieux
traduction Claire De Oliveira

+

Franz Baermann Steiner La Peur d'Icare
traduction Pierre Deshusses et Bernard Hœpffner

+

Peter Wawerzinek Mère trouvée
traduction Julia Drevermann et Nicole Bary

+

Zafer Senocak Poème
traduction Jean-Paul Barbe

+

Saïd Là où je meurs est mon exil
traduction Françoise Wuilmart

+

Lorenz Langenegger Etats de marche
traduction Gaëlle Guicheney

+

Alain Lance Poèmes

+

Volker Braun Poèmes
traduction Alain Lance

+

Cécile Wajsbrot Le Silence de la mer et autres silences

responsable éditorial

Nicole Bary

diff --git a/fr/litterall/litterall_19.html b/fr/litterall/litterall_19.html index 16d3a65..fe4c8e0 100644 --- a/fr/litterall/litterall_19.html +++ b/fr/litterall/litterall_19.html @@ -22,10 +22,10 @@ @@ -34,27 +34,27 @@

LITTERall 19

sommaire

-

Nicole Bary Du Ciel divisé à la Ville des anges contre le sommeil de la raison

-

Paul Fleming A soi
traduction Jean-Pierre Lefebvre

-

Christa Wolf Les Strates du temps
traduction Françoise Toraille

-

Christa Wolf Monsieur Wolf attend des invités et prépare un repas pour eux
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

-

Christa Wolf Les Appels du coucou
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

-

Volker Braun Discours funèbre pour Christa Wolf
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

-

Jana Simon Oma
traduction Matthieu Dumont et Arthur Lochmann

-

Friedrich Schorlemmer Lire, Ecrire, Vivre
traduction Matthieu Dumont et Arthur Lochmann

-

Christoph Hein Christa Wolf - que restera-t-il ?
traduction Nicole Bary

-

Alain Lance Eclats de mémoire pour Christa Wolf

-

Daniela Dahn Dernier hommage à Christa Wolf
traduction Aurélie Marquer

-

Mazarine Pingeot La mémoire de Christa Wolf, Christa Wolf et la mémoire

-

Cécile Wajsbrot Sortir de la prison du temps

-

Dunant Ghislaine Lectrice de Christa Wolf

-

Ingo Schulze In memoriam C. W.
traduction Matthieu Dumont et Arthur Lochmann

-

Marie Goudot Hermès passe

-

Bernard Chambaz Aucun lieu. Nulle part

-

Régine Robin Imagine que c'est le socialisme et que personne ne s'en va

-

Danièle Sallenave Quand cela a-t-il commencé ?

-

Günter Grasse Ce qui reste
traduction Olivier Mannoni

-

Christa Wolf Ecrire au plus près des choses
traduction Joachim Heise et Jean-Paul Barbe

+

Nicole Bary Du Ciel divisé à la Ville des anges contre le sommeil de la raison

+

Paul Fleming A soi
traduction Jean-Pierre Lefebvre

+

Christa Wolf Les Strates du temps
traduction Françoise Toraille

+

Christa Wolf Monsieur Wolf attend des invités et prépare un repas pour eux
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

+

Christa Wolf Les Appels du coucou
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

+

Volker Braun Discours funèbre pour Christa Wolf
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

+

Jana Simon Oma
traduction Matthieu Dumont et Arthur Lochmann

+

Friedrich Schorlemmer Lire, Ecrire, Vivre
traduction Matthieu Dumont et Arthur Lochmann

+

Christoph Hein Christa Wolf - que restera-t-il ?
traduction Nicole Bary

+

Alain Lance Éclats de mémoire pour Christa Wolf

+

Daniela Dahn Dernier hommage à Christa Wolf
traduction Aurélie Marquer

+

Mazarine Pingeot La mémoire de Christa Wolf, Christa Wolf et la mémoire

+

Cécile Wajsbrot Sortir de la prison du temps

+

Dunant Ghislaine Lectrice de Christa Wolf

+

Ingo Schulze In memoriam C. W.
traduction Matthieu Dumont et Arthur Lochmann

+

Marie Goudot Hermès passe

+

Bernard Chambaz Aucun lieu. Nulle part

+

Régine Robin Imagine que c'est le socialisme et que personne ne s'en va

+

Danièle Sallenave Quand cela a-t-il commencé ?

+

Günter Grasse Ce qui reste
traduction Olivier Mannoni

+

Christa Wolf Écrire au plus près des choses
traduction Joachim Heise et Jean-Paul Barbe

responsable éditorial

Nicole Bary

diff --git a/fr/litterall/litterall_20.html b/fr/litterall/litterall_20.html index aa1a060..69f8025 100644 --- a/fr/litterall/litterall_20.html +++ b/fr/litterall/litterall_20.html @@ -22,10 +22,10 @@ @@ -34,17 +34,17 @@

LITTERall 20

sommaire

-

Nicole Bary Editorial

-

Marie Luise Kaschnitz Les Lupins
traduction Sophie Deltin

-

Josef Winkler 'Je ne parle pas aucune langue.' Sur Chaïm Soutine
traduction Bernard Banoun

-

Regina Ullmann La Souris
traduction Sophie Deltin

-

Regina Ullmann La Balance
traduction Sophie Deltin

-

Franz Fühmann Rêve 1958
traduction Olivier Baisez

-

Franz Fühmann Poste frontière
traduction Olivier Baisez

-

Nicole Bary Stefan Heym

-

Christoph Hein Un Citoyen courageux
traduction Nicole Bary

-

Dietger Pforte Toute une vie vouée à la quête de la troisième voie Stefan Heym
traduction Françoise Toraille

-

Françoise Toraille Stefan Heym écrivain rebelle

+

Nicole Bary Éditorial

+

Marie Luise Kaschnitz Les Lupins
traduction Sophie Deltin

+

Josef Winkler 'Je ne parle pas aucune langue.' Sur Chaïm Soutine
traduction Bernard Banoun

+

Regina Ullmann La Souris
traduction Sophie Deltin

+

Regina Ullmann La Balance
traduction Sophie Deltin

+

Franz Fühmann Rêve 1958
traduction Olivier Baisez

+

Franz Fühmann Poste frontière
traduction Olivier Baisez

+

Nicole Bary Stefan Heym

+

Christoph Hein Un Citoyen courage
traduction Nicole Bary

+

Dietger Pforte Toute une vie vouée à la quête de la troisième voie Stefan Heym
traduction Françoise Toraille

+

Françoise Toraille Stefan Heym écrivain rebelle

responsable éditorial

Nicole Bary

diff --git a/fr/litterall/litterall_21.html b/fr/litterall/litterall_21.html index 7f90aee..9c18b54 100644 --- a/fr/litterall/litterall_21.html +++ b/fr/litterall/litterall_21.html @@ -22,10 +22,10 @@ @@ -34,14 +34,14 @@

LITTERall 21

sommaire

-

Éditorial

-

Wolfgang Hilbig Herbes somnolentes
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

-

Wolfgang Hilbig La Nuit au bout de la rue
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

-

Li Mollet Poèmes
traduction Cécile Wajsbrot

-

Marion Poschmann Images fantômes
traduction Sophie Deltin

-

Katja Lange-Müller Haut la main (gauche) ou Le Problème catalyseur
traduction Gaëlle Guicheney

-

Ilma Rakusa L'Ecriture autobiographique en tant que roman d'éducation
traduction Françoise Toraille

-

Nicole Bary Siegfried Lenz (1926-2014)

+

Éditorial

+

Wolfgang Hilbig Herbes somnolentes
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

+

Wolfgang Hilbig La Nuit au bout de la rue
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

+

Li Mollet Poèmes
traduction Cécile Wajsbrot

+

Marion Poschmann Images fantômes
traduction Sophie Deltin

+

Katja Lange-Müller Haut la main (gauche) ou Le Problème catalyseur
traduction Gaëlle Guicheney

+

Ilma Rakusa L'Écriture autobiographique en tant que roman d'éducation
traduction Françoise Toraille

+

Nicole Bary Siegfried Lenz (1926-2014)

responsable éditorial

diff --git a/fr/litterall/litterall_22.html b/fr/litterall/litterall_22.html index 99a367f..a177ffa 100644 --- a/fr/litterall/litterall_22.html +++ b/fr/litterall/litterall_22.html @@ -22,10 +22,10 @@

@@ -34,16 +34,16 @@

LITTERall 22

sommaire

-

Sophie Deltin Editorial

-

Ingo Schulze Mon Grass
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

-

Emine Sevgi Özdamar Carrière d'une femme de ménage
traduction Solange Arber

-

Jan Wagner Poèmes
traduction Alain Lance

-

Georg Klein Aspiration Altwerck
traduction Léo Thouvenin Masson

-

Georg Klein Les Chevaux des enfants
traduction Léo Thouvenin Masson

-

Wolfgang Herrndorf De ce coté-ci de la Ceinture de Van Allen
traduction Françoise Toraille

-

Annette Pehnt Présence
traduction Aloïse Denis

-

Annette Pehnt Trésors
traduction Sophie Deltin

-

Marcel Beyer Feuille, baraque, écorce, bordel. Claude Simon à Mühlberg an der Elbe
traduction Cécile Wajsbrot `

+

Sophie Deltin Éditorial

+

Ingo Schulze Mon Grass
traduction Alain Lance et Renate Lance-Otterbein

+

Emine Sevgi Özdamar Carrière d'une femme de ménage
traduction Solange Arber

+

Jan Wagner Poèmes
traduction Alain Lance

+

Georg Klein Aspiration Altwerck
traduction Léo Thouvenin Masson

+

Georg Klein Les Chevaux des enfants
traduction Léo Thouvenin Masson

+

Wolfgang Herrndorf De ce coté-ci de la Ceinture de Van Allen
traduction Françoise Toraille

+

Annette Pehnt Présence
traduction Aloïse Denis

+

Annette Pehnt Trésors
traduction Sophie Deltin

+

Marcel Beyer Feuille, baraque, écorce, bordel. Claude Simon à Mühlberg an der Elbe
traduction Cécile Wajsbrot

responsable éditorial

diff --git a/fr/litterall/litterall_23.html b/fr/litterall/litterall_23.html index c3bc82a..ef24aaa 100644 --- a/fr/litterall/litterall_23.html +++ b/fr/litterall/litterall_23.html @@ -22,10 +22,10 @@

@@ -34,15 +34,15 @@

LITTERall 23

sommaire

-

Sophie Deltin Editorial

-

Hans Magnus Enzensberger Eventuellement
traduction Alain Lance

-

Ursual Krechel Topographie de sable et de cendre : Elisabeth Langgässer
traduction Françoise Toraille

-

Elisabeth Langgässer sans titre
traduction Nicole Bary

-

Jonas Lüscher La Théodicée du vide
traduction Marie Letrange

-

Silke Scheuermann Skizze vom Gras
traduction Gaëlle Guicheney

-

Jochen Schmidt Roumanie, soif de totalité
traduction Lucie Lamy

-

Jochen Schmidt Briseur de loi
traduction Lucie Lamy

-

Vladimir Vertlib Let's go Europe
traduction Carole Fily

+

Sophie Deltin Éditorial

+

Hans Magnus Enzensberger Éventuellement
traduction Alain Lance

+

Ursual Krechel Topographie de sable et de cendre : Elisabeth Langgässer
traduction Françoise Toraille

+

Elisabeth Langgässer Sans titre
traduction Nicole Bary

+

Jonas Lüscher La Théodicée du vide
traduction Marie Letrange

+

Silke Scheuermann Skizze vom Gras
traduction Gaëlle Guicheney

+

Jochen Schmidt Roumanie, soif de totalité
traduction Lucie Lamy

+

Jochen Schmidt Briseur de loi
traduction Lucie Lamy

+

Vladimir Vertlib Let's go Europe
traduction Carole Fily

responsable éditorial

diff --git a/fr/litterall/litterall_24.html b/fr/litterall/litterall_24.html index 32d326d..384e627 100644 --- a/fr/litterall/litterall_24.html +++ b/fr/litterall/litterall_24.html @@ -22,10 +22,10 @@

@@ -34,18 +34,18 @@

LITTERall 24

sommaire

-

Éditorial

-

Nicole Bary Peter Härtling in memoriam (1933-2017)

-

Heinrich Böll Les Brebis galeuses
traduction Pierre Gallissaires

-

Heinrich Böll Nostalgie ou Les taches de graisse
traduction Pierre Gallissaires

-

Tanja Dückers Heinrich Böll, l'écrivain et le politique
traduction Nicole Bary

-

Heinrich Böll En ce pays
traduction Françoise Toraille

-

Heinrich Böll Obéissance et responsabilité. Réflexions autour du procès Eichmann
traduction Françoise Toraille

-

Nicole Colin Dans l'angle mort de l'Histoire Heinrich Böll. Appel à la résistance contre un préjugé non fondé

-

Marcel Beyer Discours à l'Académie
traduction Cécile Wajsbrot

-

Volker Kutscher Conte aux allumettes. Hommage à Hans Christian Andersen et Erich Kästner
traduction Anahide Movallali

-

Ann Cotten Café du Paon vert
traduction Andréa Lauterwein

-

Johanna Maxl Notre grand album de jours électriques
traduction Lucie Lamy

+

Éditorial

+

Nicole Bary Peter Härtling in memoriam (1933-2017)

+

Heinrich Böll Les Brebis galeuses
traduction Pierre Gallissaires

+

Heinrich Böll Nostalgie ou Les taches de graisse
traduction Pierre Gallissaires

+

Tanja Dückers Heinrich Böll, l'écrivain et le politique
traduction Nicole Bary

+

Heinrich Böll En ce pays
traduction Françoise Toraille

+

Heinrich Böll Obéissance et responsabilité. Réflexions autour du procès Eichmann
traduction Françoise Toraille

+

Nicole Colin Dans l'angle mort de l'Histoire Heinrich Böll. Appel à la résistance contre un préjugé non fondé

+

Marcel Beyer Discours à l'Académie
traduction Cécile Wajsbrot

+

Volker Kutscher Conte aux allumettes. Hommage à Hans Christian Andersen et Erich Kästner
traduction Anahide Movallali

+

Ann Cotten Café du Paon vert
traduction Andréa Lauterwein

+

Johanna Maxl Notre grand album de jours électriques
traduction Lucie Lamy

responsable éditorial

diff --git a/fr/litterall/litterall_25.html b/fr/litterall/litterall_25.html index 39ec56e..ddcb2b5 100644 --- a/fr/litterall/litterall_25.html +++ b/fr/litterall/litterall_25.html @@ -22,10 +22,10 @@

@@ -34,15 +34,15 @@

LITTERall 25

sommaire

-

Nicole Bary Editorial

-

Ludwig Harig Le Sujet écrivant
traduction Alain Lance

-

Wolfgang Hilbig L'Odeur des livres
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

-

Judith Kuckart Nadine de Rostock
traduction Françoise Toraille

-

Corinna Antelmann Des Asperges en Afrique
traduction Françoise Toraille

-

Felicitas Hoppe Le Dernier souffle d'Edison
traduction Andréa Lauterwein

-

Anna Kim La Vraie vie de Myrtle Corbin
traduction Gaëlle Guicheney

-

Hans Günther Adler La Sortie au Panorama
traduction Lucie Lamy

-

Friedrich Dieckmann Entretien avec Elisa Primavera-Lévy et Matthias Weichelt. Littérature et culture à l'Est et à l'Ouest
traduction Gaëlle Guicheney

+

Nicole Bary Éditorial

+

Ludwig Harig Le Sujet écrivant
traduction Alain Lance

+

Wolfgang Hilbig L'Odeur des livres
traduction Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent

+

Judith Kuckart Nadine de Rostock
traduction Françoise Toraille

+

Corinna Antelmann Des Asperges en Afrique
traduction Françoise Toraille

+

Felicitas Hoppe Le Dernier souffle d'Edison
traduction Andréa Lauterwein

+

Anna Kim La Vraie vie de Myrtle Corbin
traduction Gaëlle Guicheney

+

Hans Günther Adler La Sortie au Panorama
traduction Lucie Lamy

+

Friedrich Dieckmann Entretien avec Elisa Primavera-Lévy et Matthias Weichelt. Littérature et culture à l'Est et à l'Ouest
traduction Gaëlle Guicheney

responsable éditorial

diff --git a/fr/litterall/litterall_26.html b/fr/litterall/litterall_26.html index b78e01a..36feacf 100644 --- a/fr/litterall/litterall_26.html +++ b/fr/litterall/litterall_26.html @@ -22,11 +22,11 @@

@@ -85,15 +85,15 @@

sommaire

-

Herta Müller Pour toujours, ça dure combien ?
traduction de Nicole Bary

-

Oskar Pastior Présentation devant l’académie
traduction de Bernard Banoun

-

Iris Wolff La maison des dragons
traduction de Françoise Toraille

-

Dana Grigorcea Marieta
traduction de Dominique Autrand

-

Franz Hodjak Visites
traduction de Lucie Lamy

-

Clemens Meyer Un
traduction de Bernard Banoun

-

Frank Jakubzik Le conducteur du train
traduction de Dominique Petit

-

Birgit Birnbacher La commode
traduction de Dominique Petit

-

Günter Kunert poèmes
traduction de Lionel Richard

+

Herta Müller Pour toujours, ça dure combien ?
traduction de Nicole Bary

+

Oskar Pastior Présentation devant l’académie
traduction de Bernard Banoun

+

Iris Wolff La maison des dragons
traduction de Françoise Toraille

+

Dana Grigorcea Marieta
traduction de Dominique Autrand

+

Franz Hodjak Visites
traduction de Lucie Lamy

+

Clemens Meyer Un
traduction de Bernard Banoun

+

Frank Jakubzik Le conducteur du train
traduction de Dominique Petit

+

Birgit Birnbacher La commode
traduction de Dominique Petit

+

Günter Kunert Poèmes
traduction de Lionel Richard

responsables d’édition :

diff --git a/fr/litterall/litterall_27.html b/fr/litterall/litterall_27.html index 484838d..afe35e2 100644 --- a/fr/litterall/litterall_27.html +++ b/fr/litterall/litterall_27.html @@ -22,11 +22,11 @@

@@ -55,14 +55,14 @@

sommaire

-

Jean-Philippe Rossignol et Nicole Bary éditorial

-

May Ayim poèmes
traduction de Lucie Lamy, avec Jean-Philippe Rossignol

-

Melinda Nadj Abonji L’aliénation par l’étranger
traduction de Françoise Toraille

-

Judith Schalansky Îles Cook Méridionales : Tuanaki, dite aussi Tuanahe
traduction de Lucie Lamy

-

Thomas Brasch poèmes
traduction de Aurélie Maurin et Bernard Banoun

-

Ulrike Draesner Devenir invisibles
traduction de Françoise Toraille

-

Gisela Elsner Rüsenberg
traduction de Bernard Banoun

-

Ulrich Peltzer Extrait d’un roman en devenir
traduction de Dominique Petit

+

Jean-Philippe Rossignol et Nicole Bary Éditorial

+

May Ayim Poèmes
traduction de Lucie Lamy, avec Jean-Philippe Rossignol

+

Melinda Nadj Abonji L’Aliénation par l’étranger
traduction de Françoise Toraille

+

Judith Schalansky Îles Cook Méridionales : Tuanaki, dite aussi Tuanahe
traduction de Lucie Lamy

+

Thomas Brasch Poèmes
traduction de Aurélie Maurin et Bernard Banoun

+

Ulrike Draesner Devenir invisibles
traduction de Françoise Toraille

+

Gisela Elsner Rüsenberg
traduction de Bernard Banoun

+

Ulrich Peltzer Extrait d’un roman en devenir
traduction de Dominique Petit

responsable éditorial

Jean-Philippe Rossignol

diff --git a/todo.txt b/todo.txt index d2d66b8..14f68f1 100644 --- a/todo.txt +++ b/todo.txt @@ -43,50 +43,6 @@ - litterall 26 : - "entretien autour du numéro 26 de litterall sur le blog de Fabien Ribery" -- litterall 1 : - - enlever "et porte par kosmopolit" - - anchor ne marchent pas - -- litterall 1 a 27 : - - 18: Editorial e accent aigue - espace entre et nom - sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - sommaire "avec la participation" -> "participation" - "la ou je meurs" uppercase - - 19: Editorial e accent aigue - espace entre et nom - sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - sommaire "avec la participation" -> "participation" - Eclats uppercase - Ecrire uppercase - - 20: Editorial e accent aigue - espace entre et nom - sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - sommaire "avec la participation" -> "participation" - - 21: Ecriture uppercase - espace entre et nom - sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - sommaire "avec la participation" -> "participation" - - 22: Editorial e accent aigue - espace entre et nom - sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - sommaire "avec la participation" -> "participation" - - 23: Editorial e accent aigue - espace entre et nom - sans titre uppercase - sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - sommaire "avec la participation" -> "participation" - - 24: sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - espace entre et nom - sommaire "avec la participation" -> "participation" - - 25: sommaire "avec la collaboration" -> "collaboration" - espace entre et nom - sommaire "avec la participation" -> "participation" - - 26: poemes uppercase - - 27: editorial uppercase - poemes uppercase - poemes uppercase - - traduire retraduire : - entretien -> Entretien (majuscule) - Fundstucke/trouvaille en italique